Navegando por las webs de algunas universidades encontramos las salidas laborales del Grado en Traducción e Interpretación:
www.ugr.es
www.upo.es
01-Especialista en terminología
02-Intérprete de Lengua de Signos Española
02-Intérprete de Lengua de Signos Española
03-Traductor profesional "generalista"
04-Mediador lingüístico y cultural
05-Intérprete de enlace
06-Lector editorial, redactor y revisor
04-Mediador lingüístico y cultural
05-Intérprete de enlace
06-Lector editorial, redactor y revisor
07-Redactor técnico multilingüe
08-Asesor en documentación multilingüe
09-Lexicógrafo, terminólogo
10-Docente de lenguas
08-Asesor en documentación multilingüe
09-Lexicógrafo, terminólogo
10-Docente de lenguas
También he encontrado otra web que explica más detalladamente los posibles trabajos del graduado en traducción:
educacion.uncomo.com/articulo/cuales-son-las-salidas-profesionales-de-traduccion-e-interpretacion-17368.html
1ºPuedes
acceder al mercado laboral como traductor editorial. Conseguirás
traducir obras de la lengua original a la otra lengua, ya sea el español u
otra. Según tu nivel en el idioma, también podrás hacer la traducción inversa.
2ºHoy en día
está muy demandada la figura del corrector en el área tecnológica:
videojuegos, cine, programas de ordenador, páginas web, etcétera. Una salida
muy demandada y que cada vez lo será más gracias al avance tecnológico de
nuestra era.
3ºEn el mundo
globalizado, muchas son las empresas que necesitan traductores e
intérpretes en su plantilla, para poder ofrecer y comprar sus productos al
extranjero. Estos puestos requieren de traductores muy especializados en la
lengua necesitada.
4ºLa
posibilidad de especilizarte en la rama jurídica, mediante la
realización de las pruebas pertinentes, te ayudará a ejercer en dicho campo,
tanto de traductor como de intérprete.
5ºCon la gran
cantidad de inmigrantes que viven ahora en cualquier ciudad, nuestro sistema
sanitario requiere intérpretes en muy distintas lenguas. Una oportunidad
profesional para todo aquel que desee especializarse en dicha área.
6ºExisten además
las agencias de traducción e interpretación en las que envias tu CV y
ellas te contactarán en el momento en el que requieran de tus servicios. Estas,
por lo general, contratan a autónomos que trabajan desde casa.
7ºMuchos
documentos oficiales necesitan ser traducidos a otra lengua por un especialista
acreditado, aquí es donde entra la figura del Traductor jurado.
8ºSalir al
extranjero en busca de
trabajo, si hablas idiomas, siempre es una buena salida. En cualquier puesto de
turismo, con atención al cliente internacional, seguro que hay trabajo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario